Mehrsprachige Quellen
Im Internet finden sich zahlreiche Links zu mehrsprachig angelegten Quellen. Teilweise finden Sie diese noch einmal unter den einzelnen Sprachen.
Texte für die bibliothekarische Arbeit
- Ein Multilinguales Glossar der State Library of New South Wales
- Einführendes Bibliotheksinfo des Norfolk City Council UK in zahlreichen Sprachen von Afrikaans bis Walisisch.
- "Willkommen" in mehreren Sprachen: Schriftzüge als TIFF- Grafikdateien und als Pdf
http://www.via-bayern.de/NIB/publikation.html
Online-Wörterbücher
- Sprachportal mit 25 Online-Wörterbüchern
Das bab.la Sprachportal bietet u. a. 25 Online-Wörterbücher, davon neun deutschsprachige. Die Wörterbücher sind wiki-basiert aufgebaut und sollen möglichst viele Nutzer zum Mitmachen anregen. Neben den Wörterbüchern bietet das interaktive Sprachportal Übersetzungen im Wörterbuch, Sprachtests, Sprachspiele und Vokabeltrainer:
http://de.bab.la/
Arabisch-Englisch: http://en.bab.la/dictionary/english-arabic/
Englisch-Deutsch: http://de.bab.la/woerterbuch/deutsch-englisch/
Chinesisch-Deutsch: http://de.bab.la/woerterbuch/deutsch-chinesisch/
Französisch-Deutsch: http://de.bab.la/woerterbuch/franzoesisch-deutsch/
Hindi-Englisch: http://en.bab.la/dictionary/english-hindi/
Italienisch-Deutsch: http://de.bab.la/woerterbuch/italienisch-deutsch/
Japanisch-Englisch: http://en.bab.la/dictionary/english-japanese/
Polnisch-Deutsch: http://de.bab.la/woerterbuch/deutsch-polnisch/
Portugiesisch-Deutsch: http://de.bab.la/woerterbuch/deutsch-portugiesisch/
Russisch-Deutsch: http://de.bab.la/woerterbuch/deutsch-russisch/
Spanisch-Deutsch: http://de.bab.la/woerterbuch/deutsch-spanisch/
Türkisch-Deutsch: http://de.bab.la/woerterbuch/deutsch-tuerkisch/
- Eine Linksammlung zu Online-Wörterbüchern
- Wörterbuchportal Yourdictionary.com
- Das Welt-ABC ist eine Sammlung scheinbar klarer Begriffe, deren Ausgangspunkt die Sprache Deutsch ist. Diese Begriffe werden mit weiteren Begriffen assoziiert und durch Fotos illustriert.
Info Point / Online-Auskunft
- Online-Auskunft der ZLB: Info Point (25 Sprachen)
- Resource tool for librarians: MyLanguage provides access to search engines, web directories and news in over sixty languages. MyLanguage is a partnership between the State Libraries of NSW, QLD, SA, VIC, and WA and the NT and ACT Library and Information Services.
- Online-Enzyklopädie Wikipedia (mehr als 50 Sprachen)
Medien/Zeitungen/Zeitschriften
- Die Deutsche Welle: Nachrichten aus aller Welt in zahlreichen Sprachen, Links zu Deutschkursen uvm.
- Zeitschrift Kiosken der schwedischen Esperanto Gesellschaft (Ausgangssprache Englisch, Schwedisch oder Esperanto; berücksichtigt praktisch alle Staaten der Welt)
- Portal zu Zeitungen nach Sprachen sortiert (ca. 100 Sprachen)
Texte zur Leseförderung/Sprachförderung
- Berti, der Bücherbär
In mehreren Sprachen vorliegende Broschüre der ekz, die Kinder im Vorschulalter einlädt, spielerisch die Bibliothek und ihre Angebote zu entdecken:
in Bulgarisch (pdf)
in Chinesisch (pdf)
in Englisch (pdf)
in Französisch (pdf)
in Hindi (pdf)
in Italienisch (pdf)
in Koreanisch (pdf)
in Polnisch (pdf)
in Russisch (pdf)
in Spanisch (pdf)
in Suaheli (pdf)
in Tamil (pdf)
in Türkisch (pdf)
Die Fassungen in englischer, französischer, russischer, türkischer, bulgarischer, italienischer, polnischer und deutscher Sprache können auch in gedruckter Form bei der ekz erworben werden, bei der auch die Rechte liegen. Nachdruck und jede Form der Vervielfältigung außerhalb dieses Portals sind nur mit Genehmigung der ekz erlaubt. Bei Interesse an einer Druckversion wenden Sie sich bitte an die ekz. Siehe auch:
http://www.ekz.de/ekz-service-dienstleistung-ausstattung-und-einrichtung-fuer-ihre-bibliothek/news/aktion-interkulturelle-bibliothek.php - Von Albanisch bis Urdu - "Tipps zum Lesen mit Kindern" der Stadtbücherei Frankfurt in zwanzig Sprachen
pdf-Datei - Tips for Reading with your children
in 26 Sprachen (Suchphrase: "Reading with Children")
http://minnesotahumanities.org/resources/tips - Broschüre in 16 Sprachen der Stadtbibliothek Nürnberg
http://www.nuernberg.de/imperia/md/stadtbibliothek/dokumente/vorlesetipps_kl.pdf Stadtbibliothek Mönchengladbach: Jünters Vorlesetipps in folgenden Sprachen: Arabisch, Deutsch, Englisch, Französisch, Griechisch, Kurdisch -Kurmanci , Polnisch, Russisch, Serbisch , Spanisch, Tamilisch , Türkisch, Ukrainisch
http://www.moenchengladbach.de/index.php?id=lesen_in_muttersprachen&L=0- Buchstart Celle: Kinder lieben Bücher-Broschüre in Englisch, kurdisch, russisch und türkisch
http://www.buchstart-celle.de/buchstart-downloads.htm - Buchstart Schweiz: Ein Flyer für Eltern (und natürlich auch andere Bezugspersonen). Er erklärt in 14 Sprachen die "Beziehung" zwischen Kind und Buch. Die Hinweise geben den Eltern ein ungefähres Bild, wofür sich ein Kind in welchem Alter interessiert und welche Fähigkeiten dann etwa entwickelt sind.
http://www.buchstart.ch/buchstart/de/aktuelles/meldungen/meldung_2009_02_02.asp - Elternbrief: Wie lernt mein Kind 2 Sprachen, Deutsch und die Familiensprache? Thema Sprachentwicklung und Sprachförderung in der Familie. In 16 Sprachen.
http://www.ifp.bayern.de/materialien/elternbriefe.html - Elternhandbuch "Lies mir vor und spiel mit mir!" in Türkisch, Russisch, Spanisch und Bosnisch/Kroatisch/Serbisch der Projektstelle für Zuwanderung und Integration "okay. zusammen leben"
http://www.okay-line.at/deutsch/aktuelles/elternratgeber---.../materialienlade---elternhandbuch-lies-mir-vor-und-spiel-mit-mir.html Earlywords – ein Programm zur frühen Spracherziehung der State Library of New South Wales
Tipps zur Spracherziehung in Englisch, Arabisch, Chinesisch, Dari, Hindi, Koreanisch, Tamil, Türkisch, Urdu und Vietnamesisch
http://www.earlywords.info/materials.html- Bilderbuch "Die kleine Eule". In mehr als 20 Sprachen, eignet sich für interkulturelle Veranstaltungen in Bibliotheken.
http://www.kleine-eule.net/ - Universität Maryland: International Children’s Digital Library.
Tausende digitalisierte Kinderbücher aus aller Welt und in vielen Sprachen online frei zur Verfügung.
http://en.childrenslibrary.org/ - Materialsammlung Bilderbuchkino: Bibliomedia Schweiz und QUIMS
http://www.volksschulamt.zh.ch/content/internet/bi/vsa/de/Schulbetrieb/QUIMS/Bilderbuch.html
(Bildungsdirektion des Kantons Zürich) haben Übersetzungen in bis zu 13 Sprachen zu folgenden Bilderbuchkinos zusammengestell:
Die kleine Raupe Nimmersatt / Eric Carle
Du hast angefangen! Nein, du! / David McKee ?
Ist 7 viel? / Antje Damm
Yo! Yes? / Chris Raschka - Sammlung Grimms Märchen in 9 Sprachen
http://www.elternmitwirkung.ch/index.php?id=10
Übersetzungen im Rahmen des Projektes "Qualität in multikulturellen Schulen QUIMS" der Zürcher Bildungsdirektion.
Aschenputtel
Daumesdick
Das Eselein
Das tapfere Schneiderlein
Der Froschkönig
Der Wolf und die sieben Geisslein
Dornröschen
Frau Holle
Hänsel und Gretel
Rotkäppchen
Rumpelstilzchen
Schneewittchen
Sterntaler - „What to look for“ – Tipps zur Buchauswahl für Kleinkinder
http://www.earlywords.info/books.html
Landeskundliche Informationen
-
Nachrichten: Deutschland online (10 Sprachen)
http://www.magazine-deutschland.de/ -
Portal Multikulti1
http://www.multikulti1.de/
setzt sich für die Integration der hier lebenden Migranten ein und betrachtet die entstandene gesellschaftliche Vielfalt und Kultur als eine Bereicherung für Deutschland. Das Portal steht Migranten und deutschen Bürgern als eine Kommunikationsplattform zu Verfügung, auf der sie sich miteinander streiten oder freuen können. -
Societäts-Verlag: Tatsachen über Deutschland (15 Sprachen)
http://www.tatsachen-ueber-deutschland.de/ - Internet-Angebot für Opfer häuslicher Gewalt in sieben Sprachen (deutsch, englisch, türkisch, französisch, spanisch, serbisch, russisch, polnisch)
http://www.gewaltschutz.info/
- Informationen über Bibliotheken in Deutschland als Downloads in Spanisch, Französisch, Russisch, Griechisch, Arabisch, Türkisch (und ältere Auflage: Portugiesisch, Chinesisch)
http://www.bideutschland.de/deutsch/service
Gesundheit
-
Gesundheitsleitfaden für Migranten
Der Leitfaden "Bleiben Sie gesund" informiert über alle wichtigen Vorsorgemaßnahmen und Früherkennungsuntersuchungen für Erwachsene und Kinder. Der Leitfaden ist in 15 verschiedenen Sprachen verfügbar.
Es gibt nach Bundesländern verschiedene Fassungen:
Gesundheitsleitfaden für Bayern:
http://www.bkk-bv-gesundheit.de/bkk-promig/135.0.html
Gesundheitsleitfaden für NRW:
http://www.bkk-bv-gesundheit.de/bkk-promig/132.0.html
Gesundheitsleitfaden für Hessen:
http://www.bkk-bv-gesundheit.de/bkk-promig/111.0.html
Gesundheitsleitfaden für Niedersachsen:
http://www.bkk-bv-gesundheit.de/bkk-promig/128.0.html
Gesundheitsleitfaden für Schleswig Holstein:
http://www.bkk-bv-gesundheit.de/bkk-promig/119.0.html - Ein Gesundheitswegweiser der Betriebskrankenkassen (Gesundheit Hand in Hand, 15 Sprachen)
http://www.bkk.de/versicherte/mehr-gesundheit-fuer-alle/gesundheit-mit-migranten-fuer-migranten/
- Ratgeber: Unser Baby
http://www.pro-juventute.ch/pro-juventute-Unser-Baby.91.0.html
- Pro Familia: Informationen und Broschüren in verschiedenen Sprachen
http://www.profamilia.de/shop/index.php?cmd=artlist&q=21
- Gesundheitsinformationen in 60 Sprachen: NSW Multicultural Health Communication Service
http://www.mhcs.health.nsw.gov.au/mhcs/languages.html
Interessante Links
- Was auf die Ohren – Märchen bei der Deutschen Welle
Wer Märchen nicht lesen, sondern hören will, und das möglichst nicht nur in deutscher, sondern auch in der Originalsprache, der hat jetzt hier dazu Gelegenheit. Wie klingt ein Märchen in Paschtu, Dari oder Bengali? Was erzählt man sich in Tansania, Australien oder der Ukraine?
Die Deutsche Welle hat von ihren Auslandsmitarbeitern Märchen ihrer Heimat sammeln lassen, sie erzählen sie in ihrer Muttersprache, zwei deutsche Sprecher lesen sie in Deutsch und die Künstlerin Ulla Schmidt setzt sie in Szene.
http://www.dw-world.de/maerchen - Studienführer Lernen und Studieren - Online-Lernhilfen in 30 Sprachen.
http://www.studygs.net/
Die von einer Privatperson in den USA gepflegte Website bietet eine Sammlung an über 80 grundlegenden Lernhilfen in einfacher Sprache, z.B. "Merktechniken", "Kritisches Lesen", "Allgemeine Testvorbereitung"... Die Lernhilfen liegen im Original in Englisch vor und werden sukzessive in 30 Sprachen (u.a. Deutsch) übersetzt. Die Lernhilfen sind in der Regel universell gestaltet, nur in wenigen Fällen beziehen sie sich vorrangig auf das US-Bildungssystem.
